
‘Fairy porn’: is this booming erotica genre an insult to Wales?
Some of these raunchy fantasy novels borrow heavily from Welsh mythology - prompting concerns about misrepresentation
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Café Life is the Colony's main hangout, watering hole and meeting point.
This is a place where you'll meet and make writing friends, and indulge in stratospherically-elevated wit or barometrically low humour.
Some Colonists pop in religiously every day before or after work. Others we see here less regularly, but all are equally welcome. Two important grounds rules…
We now allow political discussion, but strongly suggest it takes place in the Steam Room, which is a private sub-forum within Café Life. It’s only accessible to Full Members.
You can dismiss this notice by clicking the "x" box
Boggle even more. Americans doing Welsh accents apparently. The Irish come in for a bit of this, however the Irish mythology is a bit too fishy and batshit I think. Difficult to make salmons of infinite knowledge sexy. And then there are the cows. Very Swiss that. And in Irish mythology everyone dies in the end. No happy endings.Fairy porn with Welsh accents??? The mind boggles.
"The Shape of Water" won best picture, nothing is impossibleThe Irish come in for a bit of this, however the Irish mythology is a bit too fishy and batshit I think. Difficult to make salmons of infinite knowledge sexy.
Totally agree!Sigh. I was ready to read a decent discourse on cultural appropriation in the fantasy genre because it's not just 'fairy porn' that does this but serious literature for '50 year old dullards' (his words) too. But this slaps of someone yucking on someone else's yum for the sake of some clicks. If you're going to criticise, do properly like you would your serious literature. Leave the condescension at home.
I totally agree too. And actually, get the facts right, complainer. Rebecca Yarros's dragons had Scottish Gaelic names. No problem with that other than she called them (at a fantasy con) "gaylic" (which is Irish gaelic) when it's pronounced "gallic" in Scotland, and she failed to learn the correct pronunciations for the names. Scottish Gaelic speakers had a problem with that. Both hers and Sarah J. Maas's novels are Romantasy for the YA/NA market so of course they appeal to that age group. I am *cough* of the [non!]-dullard age group and have greatly enjoyed reading those books too. Nothing wrong with a bit of "spice"Sigh. I was ready to read a decent discourse on cultural appropriation in the fantasy genre because it's not just 'fairy porn' that does this but serious literature for '50 year old dullards' (his words) too. But this slaps of someone yucking on someone else's yum for the sake of some clicks. If you're going to criticise, do properly like you would your serious literature. Leave the condescension at home.